Como un lobo – tekst i tłumaczenie piosenki
Poznajcie tego znanego i lubianego hiszpańskiego artystę, oto Miguel Bose. Niedawno obchodził 30 lat na scenie. W 2013 roku został wybrany przez Akademię Muzyki Latino jako Osobistość 2013 roku. Przed tym UNESCO nazwała go Artystą Pokoju za udział w procesie pokojowym i twórczej walce o pokój i jego uznanie za powszechne prawo przez ONZ. Wszystko to za pośrednictwem fundacji, której przewodniczącym jest inny hiszpański artysta, Juanes.
Miguel Bosé Dominguín jest synem hiszpańskiego toreadora, Luis Miguel Dominguín i włoskiej aktorki, Lucia Bose. Posiada hiszpańskie, włoskie i kolumbijskie obywatelstwo. W trakcie swojej kariery sprzedał ponad dwadzieścia milionów egzemplarzy na całym świecie. Jest bardzo popularny w Hiszpanii, we Włoszech oraz w Ameryce Łacińskiej. Obecnie przebywa między Madrytem a Panamą.
Piosenka, którą prezentujemy to Como un lobo, czyli tłumacząc na polski Jak wilk. Piosenka pochodzi z albumu pt. Papito, wydanego w 2007 roku. Utwór wykonywany jest z Mimba Bose, siostrzenicą artysty.
Parece que
Wygląda na to, że
el miedo ha conquistado
strach zawładną
tus ojos negros
Twoimi czarnymi oczyma
profundos y templados
które są głębokie i umiarkowane
que va a ser de ti? que va a ser de ti?
Co z Tobą będzie? Co z Tobę będzie?
Panteras son
Są panterami
vigilan mi destierro
które pilnują mojego wygnania
me he condenado
skazałem siebie
y en ellos yo me encierro
i z nimi się zamknę
que va a ser de ti? que va a ser de ti?
Co będzie z Tobą? Co będzie z Tobą?
Miénteme y di que no estoy loco
Skłam mnie i powiedz, że nie jestem szalony
miénteme y di que solo un poco
Skłam mnie i powiedz, że tylko trochę
quien teme… quien teme di… si yo me pierdo.
kto czuje strach, kto czuje strach powiedz, to ja się gubię
Mi corazón
Moje serce
salvaje y estepario
dzikie i stepowe
lamo poemas caídos de tus labios
zlizuje wiersze wypowiedziane Twoimi ustami
que va a ser de ti? que va a ser de ti?
Co z Ciebie będzie? Co z Ciebie będzie?
Tu pecho es
Twoja pierś jest
tan cruel como bendito
tak okrutna jak i święta
tu cuerpo en fin
Twoje ciało właściwie
babel y laberinto
to chaos i labirynt
que va a ser de ti? que va a ser de ti?
Co z Tobą będzie? Co z Tobą będzie?
Miénteme y di que no estoy loco
Okłam mnie i powiedz, że nie jestem szalony
miénteme y di que solo un poco
Okłam mnie i powiedz, że tylko trochę
miénteme y di que no estoy loco
Okłam mnie i powiedz, że nie jestem szalony
miénteme y di…
Okłam mnie i powiedz…
Mil años pasaran
Minie 1000 lat
y el duende de tu nombre
elf z Twojego imienia
de luna en luna ira
będzie szedł z księżyca na księżyc
aullando fuerte woh, woh, woh!
wyjąc mocno woh, woh, woh!
Miénteme y di que no estoy loco
Okłam mnie i powiedz, że nie jestem szalony
miénteme y di que solo un poco.
Okłam mnie i powiedz, że tylko trochę.
y como un lobo voy detrás de ti
ja jak wilk podążam za Tobą
paso a paso tu huella he de seguir
krok po kroku śledzę Twoje ślady
y como un lobo voy detrás de ti
i jak wilk będę iść za Tobą
paso a paso… paso a paso…
krok po kroku…krok po kroku…
Mamy nadzieję, że wyłapiecie słowa i wyrażenia z naszego tłumaczenia. Czasami bardziej poeta niż tłumacz potrzebny jest do przełożenia tekstu piosenki. Teraz może wszyscy zastanówmy się co chiał nam przekazać Miguel. Może jakieś propozycje interpretacji?