Nauka słówek w języku hiszpańskim

Zapewne wszyscy pamiętamy koszmarne kartkówki sprawdzające znajomość słownictwa. Wywoływanie do tablicy, przepytywanie ze słówek i zawsze ten sam marny rezultat i mierna ocena. Jest jakiś sposób by sprawnie i szybko opanować słownictwo w języku hiszpańskim i nie tylko? Chcielibyśmy Wam dzisiaj zaprezentować kilka dobrych rad od Martyny, która podzieliła się swoimi spostrzeżeniami na portalu Soffa.pl 

Polecamy Wam metodę skojarzeniową lub technikę słów zastępczych. Martyna przedstawiła ją na przykładzie przytoczonych angielskich słówek.

  1. Pomyśl o wyrazie „torment” czyli po angielsku męczarnia, udręczenie.
  2. Powtórz go sobie kilka razy w myślach lub na głos. W przypadku „torment” pisownia jest bardzo zbliżona do wymowy
  3. Czy możesz go podzielić na kilka słów w języku polskim? Nie muszą  brzmieć dokładnie jak angielski odpowiednik. Dla „torment” jest to łatwe: „tor” i „ment”. Tor – wiadomo, jeżdzą po nim tramwaje lub pociągi. Ment – to inaczej menel lub bardziej formalnie: osoba z marginesu społecznego.
  4. Teraz wyobraź sobie scenkę, że idziesz wzdłuż torów tramwajowych i widzisz menta, który leży koło torów i wygląda na strasznie umęczonego – cały się wije, musi go coś bardzo boleć.

Przy nauce języka hiszpańskiego chodzi także o dobrą zabawę. Język trzeba pokochać. Nie można się go uczyć przymusowo, ponieważ rezultaty takiej nauki nie będą zbyt dobre. Spróbujmy pobawić się trochę przy zapamiętywaniu hiszpańskich słówek. Zaczynamy!

Słowo maceta, wiecie co oznacza? Po polsku znaczy doniczka. W przypadku hiszpańskiego nie będziecie mieli większych problemów z wymową. Wystarczy nauczyć się kilku zasad. Tak jak Martyna radziła, możemy powtórzyć na głos i w myślach kilka razy słowo maceta. Podzielmy je na dwa słowa i skojarzmy z językiem polskim. Na przykład ma (od mieć)ceta (możemy skojarzyć z zeta od złotówki). Wyobrażamy sobie, że ktoś ma zetę i kupuje za nią doniczkę:)  Oczywiście możemy dokładniej opisać daną sytuację, żeby umiejscowić w naszych głowach słowo maceta.

Następne słówko to botella. Przypominamy, że dwa ll to j, czyli należy to przeczytać boteja. W przypadku, gdy znamy słówko bote/dar un bote=saltar, czyli skoczyć, możemy skojarzyć wymowę jednego słowa z drugim (bote, ella, botella). Znając już niektóre słowa, możemy znajdować słowa w słowach i kojarzyć jedno słowo z drugim. Jeszcze lepiej jak znamy już bardzo dobrze angielski i możemy dodatkowo bawić się hiszpańskim i angielskim równocześnie. Słowo torment, które wymieniła Martyna powyżej jest podobne do hiszpańskiego słowa tormenta, czyli burza.

Co zrobić jednak w przypadku kiedy nie możemy wyobrazić sobie danego słowa np. „almost” czyli po angielsku „prawie”. Wtedy musimy oba słówka – polskie i angielskie rozłożyć na częsci składowe i dorobić do nich historyjkę. W przypadku „almost” procedura będzie wyglądała następująco:

  1. Pomyśl o „almost”
  2. Powtórz go kilka razy w myślach lub na głos. Wymowa różni się trochę od pisowni i wraz ten brzmi „olmąst”
  3. Podziel go na wyrazy w języku polskim. Nie muszą brzmieć dokładnie. Np. „Ola” i „most”
  4. Teraz podobnie postępuj z wyrazem „prawie”, np „pra” (bardzo, bardzo stary, jak prababcia” i „wie” – od czasownika „wiedzieć”
  5. Teraz dorób historyjnki do tych wyrazów, jak w poprzednim przykładzie. Np. Idziesz sobie drogą, widzisz w oddali swoją znajomą Olę (pomyśl o takiej Oli, którą znasz lub o Oli, która jest osobą ogólnie znaną), która stoi na moście. Docierasz do mostu, wchodzisz na most i widzisz, że to jednak nie Ola tylko baardzo stara prapraprababcia, którą pytasz i o Olę, i o most, i ze zdumieniem stwierdzasz, że ona wszystko wie, o cokolwiek byś się spytał.

Bardzo ciekawa historyjka, która nie ma kompletnie sensu, ale o to właśnie w tym chodzi. Im bardziej historia będzie oparta na fantazji, tym większe prawdopodobieństwo, że zapamiętacie dane słowo.

Spróbujmy teraz po hiszpańsku. Co oznacza słowo listo? Można powiedzieć ser listo (być mądrym)/estar listo (być gotowym). Podzielmy listo na li-sto. Do li powinniśmy dorobić jakąś historię. Możemy wyobrazić sobie mędrca, który posiada niesamowitą wiedzę i mądrość. Wszyscy mówią, że nazywa się Li i ma sto lat. Przepowiada on przyszłość i jest gotowy do podróży w nieznane.

Pobawmy się na koniec ze słowem boligrafo- po polsku jest to długopis. Możemy podzielić je na boli-grafo. Wszyscy wiemy co oznacza słowo boli, coś mnie boli, boli mnie głowa. Hiszpanie w skrócie mówią na długopis boli. Teraz już możemy skojarzyć to słowo z bólem. Graf po polsku to tytuł szlachecki.  Potocznie graf to także elegant, cwaniak, hrabia. Możemy sobie wyobrazić hrabię/grafa, którego strasznie boli ręka od pisania długopisem starodawnych ksiąg.

Mamy nadzieję, że zostaliście zainspirowani do nauki słów w języku hiszpańskim i angielskim. Dzisiaj nauczyliśmy się razem słów: tormenta, listo, maceta, boligrafo. Nauka słów może okazać się bardzo twórczym zajęciem. Gry na skojarzenia i budowanie historii są bardzo efektywną metodą nauki języka. Jesteśmy przekonani, że możecie się nauczyć w ten sposób wielu nowych hiszpańskich słówek. Polecamy!