Tú – Shakira – tekst i tłumaczenie

Piosenkarka jest nam znana jako Shakira, ale jej imiona i nazwisko brzmią Shakira Isabel Mebarak Ripoll. Ojciec artystki urodził się w Stanach Zjednoczonych, ale pochodzi z Libii, a matka ma hiszpańskie korzenie.  Shakira urodziła się w Columbii. Już od kilku lat mieszka w Barcelonie wraz z mężem Gerardem Pique i dziećmi.

Piosenka, którą prezentujemy pochodzi z czwartego studyjnego albumu Kolumbijki. Została wydana jako drugi singiel drugiego listopada 1998 roku. Tak jak i poprzedzający ją utwór “Ciega, sordomuda”, “Tú” również osiągnęło pierwsze miejsce na liście Billboard Hot Latin Tracks. Wielu fanów Shakiry uważa tę piosenkę za najbardziej wzruszającą i inspirującą.  My osobiście tęsknimy za takimi utworami artystki! Zapraszamy do przestudiowania tekstu i jego tłumaczenia. Może coś byście zmienili?

Te regalo mi cintura
Oddam Tobie moją talię
Y mis labios para cuando quieras besar
I moje usta, gdy zechcesz całować
Te regalo mi locura
Oddam Ci moje szaleństwo
Y las pocas neuronas que quedan ya
I kilka neuronów, które jeszcze pozostały

Mis zapatos destenidos
Moje wyblakłe buty
El diario en el que escribo
Pamiętnik, w którym piszę
Te doy hasta mis suspiros
Oddam Tobie nawet moje westchnienia
Pero no te vayas más
Ale nie odchodź więcej

Porque eres tú mi sol
Bo jesteś Ty moim słońcem
La fe con que vivo
Wiarą, z którą żyję
La potencia de mi voz
Siłą mojego głosu
Los pies con que camino
Moim oparciem (w znaczeniu przenośnym, a dosłownie stopami, którymi chodzę)

Eres tú, amor, mis ganas de reír
Jesteś Ty, miłością, powodem do śmiechu
El adiós que no sabré decir
Żegnaj, którego nigdy nie będę umiała wypowiedzieć
Porque nunca podré vivir sin ti
Bo nie będę mogła nigdy żyć bez Ciebie

Si algún día decidieras
Jeżeli kiedykolwiek zdecydowałbyś
Alejarte nuevamente de aquí
Na nowo odejść stąd
Cerraría cada puerta
Zamkęłabym każde drzwi
Para que nunca pudieras salir
Żebyś nigdy nie mógł wyjść

Te regalo mis silencios
Podaruję Tobie moje milczenia
Te regalo mi nariz
Podaruję Tobie mój nos
Yo te doy hasta mis huesos
Oddam nawet swoje kości
Pero quédate aquí
Ale zostań tutaj

Porque eres tú mi sol
Bo ty jesteś moim słońcem
La fe con que vivo
Wiarą, z którą żyje
La potencia de mi voz
Siłą mego głosu
Los pies con que camino
Stopami, którymi chodzę (znaczenie dosłowne)
Eres tú, amor, mis ganas de reír
Jesteś Ty, miłocią, powodem do radości
El adiós que no sabré decir
Żegnaj, którego nie będę potrafiła powiedzieć
Porque nunca podré vivir………. sin ti
Ponieważ nigdy nie będę mogła żyć.…bez Ciebie

Wzruszyliście się? My bardzo! Polecamy także piosenki pt. La pared i Antologia. 

Pozdrawiamy!